Piwkenyeyu te llevo en el corazòn, un sendero de aprendizaje de la lengua nativa Wayuunaiki

dc.contributor.advisorEscorcia Romero, Tadiana Guadalupe
dc.contributor.authorVillegas Gil, Estefania
dc.contributor.authorRojas Abello, Eddy Yubelny
dc.contributor.authorPacheco Bejarano, Lebny Johana
dc.contributor.authorMuñoz Perez, Edna Marcela
dc.contributor.authorArias Moreno, Ligia Carolina
dc.date.accessioned2023-07-12T15:10:40Z
dc.date.available2023-07-12T15:10:40Z
dc.date.issued2023
dc.description.abstractCuando la Watta'a maalü , se enarbola y danza junto al sol, la comunidad se aúna en torno al nuevo día. Encuentros, consejos, hilos de colores hechos tejido, el fuego y el sentir, serán motores para seguir sembrando la esperanza de una cultura. Sin embargo, cuando esta se siembra con otras culturas, hay preguntas, tensiones o quizás posibilidades para gestar apuestas en las que unos y otros sean reconocidos. Así ha sido el proceso de la interculturalidad, cuyo devenir se va construyendo día tras día para ser reconocido como parte de la sociedad, fortalecer las raíces y así implementar prácticas encaminadas a rescatar, valorar y caminar hacia el reconocimiento del otro como parte fundamental del desarrollo sociocultural que deseamos y de la identidad cultural. De igual manera, en esos encuentros habrá otros gestados desde las distintas disciplinas que posibiliten el enriquecimiento de lo que se va construyendo, poder aprender del otro. Ahora bien, qué sucede cuando estos encuentros acontecen en otros escenarios tan distintos, pero donde también se da apertura desde las voces de sus protagonistas a compartir y querer aprender de los saberes culturales, riquezas y aportes que comunitariamente pueden agenciarse. Todo lo anterior marca el derrotero de una experiencia que cada Watta'a maalü, insiste en crecer junto a los otros, desde la comunidad wayuu, partiendo del reconocimiento de su lengua wayuunaiki, en la que, por supuesto la cultura ancestral se encuentra inmersa, pero en un territorio distinto. Esta experiencia nace un día cualquiera desde las preguntas e inquietudes de un grupo de niños y niñas de tercero de básica primaria, de la ciudad de Bogotá, respecto a la recuperación de una lengua indígena de la comunidad Wayúu, es decir, la wayuunaiki para poder aprenderla en un contexto de ciudad. Desde allí iniciaría una aventura de aprendizaje que ha venido generando procesos de transformación curricular desde una de las áreas del currículo y que trasciende a su formación como personas, a la identificación de maneras de vivir en comunidad donde las cosmovisiones pueden ser distintas sin anular al ser y donde cada objeto y práctica cobra un valor especial. Así mismo, a los procesos de convivencia desde el reconocimiento de otras culturas y donde sus familias también empiezan a ser parte del recorrido.spa
dc.description.abstractenglishWhen the Watta'a maalü , is raised and dances next to the sun, the community gathers around the new day. Meetings, advice, colorful threads woven, fire and feeling will be the engines to continue sowing the hope of a culture. However, when this is sown with other cultures, there are questions, tensions or perhaps possibilities to develop bets in which both are recognized. This has been the process of interculturality, whose evolution is being built day after day to be recognized as part of society, to strengthen the roots and thus implement practices aimed at rescuing, valuing and moving towards the recognition of the other as a fundamental part of the socio-cultural development we desire and of cultural identity. Likewise, in these encounters there will be others generated from the different disciplines that make possible the enrichment of what is being built, to be able to learn from the other. Now, what happens when these encounters take place in other scenarios so different, but where there is also openness from the voices of its protagonists to share and want to learn from cultural knowledge, richness and contributions that can be agenerated as a community. All of the above marks the path of an experience that each Watta'a maalü insists on growing together with others, from the Wayuu community, starting from the recognition of their Wayuunaiki language, in which, of course, the ancestral culture is immersed, but in a different territory. This experience was born one day from the questions and concerns of a group of children in third grade of elementary school in the city of Bogota, regarding the recovery of an indigenous language of the Wayúu community, that is, Wayuunaiki, in order to learn it in a city context. From there, they would begin a learning adventure that has been generating curricular transformation processes from one of the areas of the curriculum and that transcends to their formation as persons, to the identification of ways of living in community where worldviews can be different without annulling the being and where each object and practice has a special value. Likewise, to the processes of coexistence from the recognition of other cultures and where their families also begin to be part of the journey.eng
dc.description.degreelevelMaestríaspa
dc.description.degreenameMagíster en Educación Inclusiva e Interculturalspa
dc.description.sponsorshipGimnasio Campestre Beth Shalomspa
dc.format.mimetypeapplication/pdf
dc.identifier.instnameinstname:Universidad El Bosquespa
dc.identifier.reponamereponame:Repositorio Institucional Universidad El Bosquespa
dc.identifier.repourlrepourl:https://repositorio.unbosque.edu.co
dc.identifier.urihttps://hdl.handle.net/20.500.12495/10998
dc.language.isospa
dc.publisher.facultyFacultad de Educaciónspa
dc.publisher.grantorUniversidad El Bosquespa
dc.publisher.programMaestría en Educación Inclusiva e Interculturalspa
dc.rights.accessrightsinfo:eu-repo/semantics/closedAccess
dc.rights.accessrightshttps://purl.org/coar/access_right/c_14cb
dc.rights.localAcceso cerradospa
dc.subjectInterculturalidadspa
dc.subjectDecolonialidadspa
dc.subjectEducaciòn Bilinguespa
dc.subjectLenguas Nativasspa
dc.subjectPueblos Indigenasspa
dc.subjectDiversidad Linguisticaspa
dc.subjectDiversidad Culturalspa
dc.subjectWayuuspa
dc.subjectWayuunaikispa
dc.subject.ddc370
dc.subject.keywordsInterculturalityspa
dc.subject.keywordsDecolonialityspa
dc.subject.keywordsBilingual Educationspa
dc.subject.keywordsNative Languagesspa
dc.subject.keywordsIndigenous Peoplesspa
dc.subject.keywordsLinguistic Diversityspa
dc.subject.keywordsCultural Diversityspa
dc.subject.keywordsWayuuspa
dc.subject.keywordsWayuunaikispa
dc.titlePiwkenyeyu te llevo en el corazòn, un sendero de aprendizaje de la lengua nativa Wayuunaikispa
dc.title.translatedPiwkenyeyu I carry you in my heart, a Wayuunaiki native language learning pathspa
dc.type.coarhttps://purl.org/coar/resource_type/c_7a1f
dc.type.coarversionhttps://purl.org/coar/version/c_ab4af688f83e57aa
dc.type.driverinfo:eu-repo/semantics/masterThesis
dc.type.hasversioninfo:eu-repo/semantics/acceptedVersion
dc.type.localTesis/Trabajo de grado - Monografía - Maestría

Archivos

Bloque original
Mostrando 1 - 1 de 1
No hay miniatura disponible
Nombre:
Piwkenyeyu te llevo en el corazòn, un sendero de aprendizaje de la lengua nativa Wayuunaiki
Tamaño:
5.72 MB
Formato:
Adobe Portable Document Format
Descripción:
Piwkenyeyu te llevo en el corazòn, un sendero de aprendizaje de la lengua nativa Wayuunaiki
Bloque de licencias
Mostrando 1 - 2 de 2
No hay miniatura disponible
Nombre:
license.txt
Tamaño:
1.95 KB
Formato:
Item-specific license agreed upon to submission
Descripción:
No hay miniatura disponible
Nombre:
Carta.pdf
Tamaño:
382.18 KB
Formato:
Adobe Portable Document Format
Descripción:
Carta autorización