Hitos en la trayectoria de vida de un HOPAS como intérprete nativo en Cartagena

Cargando...
Miniatura

Fecha

Título de la revista

Publicado en

Publicado por

URL de la fuente

Enlace a contenidos multimedia

ISSN de la revista

Título del volumen

Resumen

Esta investigación se centra en determinar los hitos en la trayectoria de vida de un HOPAS (Hija Oyente de Padres Sordos) en el ámbito familiar y social para comprender cómo estos momentos claves han constituido su formación como intérprete nativa de la LSC (LSC) en Cartagena. El estudio tiene como propósito analizar esos momentos claves que le permitieron fortalecer sus habilidades para la interpretación de la LSC (LSC) y el rol que asumió desde una edad temprana como un puente de comunicación para sus padres sordos y así entender como esas interacciones cotidianas en un entorno bilingüe y bicultural le han permitido ser reconocido como un intérprete nativo. El estudio tiene un enfoque cualitativo con perspectiva interpretativa, analizando los resultados de una entrevista a profundidad y la revisión de datos históricos que guardan relación con la comunidad sorda local. El estudio se centra en tres pilares teóricos, la teoría narrativa propuesta por Fritz Schütze, El habitus y capital cultural de Pierre Bordieu y los aportes acerca del intérprete nativo que propone Nike Kocijančič Pokorn. Dichas perspectivas aportan a la comprensión de la experiencia cotidiana, la mediación lingüística desde edades tempranas y la pertinencia simultánea a dos culturas tienen influencia en la formación de un intérprete nativo. Los resultados se presentan de tal manera que trazan una trayectoria vital por etapas, desde la infancia hasta la adultez, en las que se identifican los más relevantes hitos, como son la adquisición temprana de la LSC en casa, la construcción de una identidad bicultural y otros pasos que desembocan en el ejercicio profesional como intérprete en distintos escenarios. Lo que deja en evidencia cómo las vivencias HOPAS no se quedan solo en el dominio de la lengua, sino que desarrollan también una conexión profunda a nivel cultural, simbólica y afectiva con la comunidad sorda. El estudio concluye con que la constitución del intérprete nativo es un proceso de continuidad que se configura por experiencias de índole familiar, comunitaria y social que dotan al HOPAS de una integral comprensión del mundo sordo. De igual forma deja ver la escasez de estudios locales acerca de este fenómeno, lo que ha contribuido a la invisibilización histórica del rol del HOPAS en la inclusión social.

Descripción

Abstract

This research focuses on identifying key milestones in the life trajectory of a HOPAS (Hearing Child of Deaf Parents) within the family and social spheres to understand how these pivotal moments have shaped her development as a native Colombian Sign Language (LSC) interpreter in Cartagena. The study aims to analyze these key moments that allowed her to strengthen her LSC interpreting skills and the role she assumed from a young age as a communication bridge for her deaf parents, thus understanding how these daily interactions in a bilingual and bicultural environment have enabled her to be recognized as a native interpreter. The study employs a qualitative approach with an interpretive perspective, analyzing the results of an in-depth interview and reviewing historical data related to the local deaf community. The study is grounded in three theoretical pillars: Fritz Schütze's narrative theory, Pierre Bourdieu's concept of habitus and cultural capital, and Nike Kocijančič Pokorn's contributions regarding the native interpreter. These perspectives contribute to the understanding of everyday experience. Linguistic mediation from an early age and simultaneous belonging to two cultures influence the development of a native interpreter. The results are presented in a way that traces a life trajectory in stages, from childhood to adulthood, identifying the most relevant milestones, such as the early acquisition of Colombian Sign Language (LSC) at home, the construction of a bicultural identity, and other steps that lead to professional practice as an interpreter in different settings. This highlights how the experiences of HOPAS (Hospital Interpreters of the Deaf) extend beyond language mastery, developing a deep cultural, symbolic, and emotional connection with the Deaf community. The study concludes that the development of a native interpreter is a continuous process shaped by family, community, and social experiences that provide HOPAS with a comprehensive understanding of the Deaf world. Similarly, it reveals the scarcity of local studies on this phenomenon, which has contributed to the historical invisibility of HOPAS's role in social inclusion.

Palabras clave

Comunidad sorda, HOPAS, Intérpretes nativos, Padres sordos, Trayectoria de vida, LSC

Temáticas

Citación

Aprobación

Revisión

Complementado por

Referenciado por