OVA entre manos y saberes: estrategia para fortalecer la competencia léxica del intérprete de LSC en la asignatura práctica pedagógica investigativa

Cargando...
Miniatura

Fecha

Título de la revista

Publicado en

Publicado por

URL de la fuente

Enlace a contenidos multimedia

ISSN de la revista

Título del volumen

Resumen

Esta investigación aborda una problemática crítica en los procesos de educación inclusiva donde la escasa formación especializada de los intérpretes de lengua de señas colombiana en áreas técnicas del saber, particularmente en el vocabulario propio de la asignatura Práctica Pedagógica Investigativa, ofrecida en el programa de formación complementaria de la Escuela Normal Superior María Auxiliadora. Ante esta necesidad, el objetivo principal fue contribuir al desarrollo de la competencia léxica de los intérpretes en dicho contexto formativo. Para ello, se adoptó un enfoque cualitativo, sustentado en el paradigma sociocrítico y bajo la metodología de investigación-acción (I-A), que permitió una aproximación reflexiva y transformadora. Las técnicas de recolección de datos incluyeron entrevistas semiestructuradas, observación participante con diario de campo, y análisis documental asistido por el software Sketch Engine. Los hallazgos pusieron en evidencia desafíos significativos en el manejo del léxico especifico, lo que se tradujo en un uso recurrente del deletreo dactilológico y dificultades para interpretar conceptos clave, lo que afecto a la mediación comunicativa. Como respuesta, se plantea la necesidad de diseñar estrategias de autoaprendizaje apoyadas en herramientas digitales, como objetos virtuales de aprendizaje (OVA), que potencien el dominio terminológico de los intérpretes en contextos pedagógicos específicos, contribuyendo así a una inclusión más efectiva y equitativa en el aula.

Descripción

Abstract

This research addresses a critical problem in the processes of inclusive education where the scarce specialised training of Colombian sign language interpreters in technical areas of knowledge, particularly in the vocabulary of the subject Research Pedagogical Practice, offered in the complementary training programme of the Escuela Normal Superior María Auxiliadora. Given this need, the main objective was to contribute to the development of the lexical competence of interpreters in this training context. To this end, a qualitative approach was adopted, based on the socio-critical paradigm and under the methodology of action research (I-A), which allowed for a reflexive and transformative approach. Data collection techniques included semi-structured interviews, participant observation with field diary, and documentary analysis assisted by Sketch Engine software. The findings revealed significant challenges in the handling of specific lexis, which resulted in a recurrent use of spelling and difficulties in interpreting key concepts, which affected communicative mediation. In response, the need arises to design self-learning strategies supported by digital tools, such as virtual learning objects (VLOs), which enhance the terminological mastery of interpreters in specific pedagogical contexts, thus contributing to a more effective and equitable inclusion in the classroom.

Palabras clave

Las tecnologías de información y comunicación (TIC), Objeto virtual de aprendizaje (OVA), Autoaprendizaje, Educación inclusiva, Accesibilidad, Intérprete de la lengua de señas colombiana

Temáticas

Citación

Aprobación

Revisión

Complementado por

Referenciado por